正如大卫称那在行为以外,蒙神算为义的人是有福的。
Even as David also describeth the blessedness of the man, unto whom God imputeth righteousness without works,
他说,得赦免其过,遮盖其罪的,这人是有福的。
Saying, Blessed are they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered.
主不算为有罪的,这人是有福的。
Blessed is the man to whom the Lord will not impute sin.
是怎吗算的呢。是在他受割礼的时候呢。是在他未受割礼的时候呢。不是在受割礼的时候,乃是在未受割礼的时候。
How was it then reckoned? when he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision.
他将近百岁的时候,虽然想到自己的身体如同已死,撒拉的生育已经断绝,他的信心还是不软弱。
And being not weak in faith, he considered not his own body now dead, when he was about an hundred years old, neither yet the deadness of Sarah's womb:
并且仰望神的应许,总没有因不信,心里起疑惑。反倒因信,心里得坚固,将荣耀归给神。
He staggered not at the promise of God through unbelief; but was strong in faith, giving glory to God;
且满心相信,神所应许的必能作成。
And being fully persuaded that, what he had promised, he was able also to perform.
也是为我们将来得算为义之人写的。就是我们这信神使我们的主耶稣从死里复活的人。
But for us also, to whom it shall be imputed, if we believe on him that raised up Jesus our Lord from the dead;
所求于管家的,是要他有忠心。
Moreover it is required in stewards, that a man be found faithful.
所以时候未到,什么都不要论断,只等主来,他要照出暗中的隐情,显明人心的意念。那时各人要从神那里得着称赞。
Therefore judge nothing before the time, until the Lord come, who both will bring to light the hidden things of darkness, and will make manifest the counsels of the hearts: and then shall every man have praise of God.